ALS OB - von Olena Herasymyuk
Sie trinken die Spur wie Blut
sie gehen und gehen
den unergründlichen, schrecklichen, endlosen
Weg
eine Linie
verbunden durch Knoten
gespannt wie eine Saite
eine Sehne
die nicht reißt
sie nicht
Die Finger des Winters
werden nicht klamm vor Kälte
sie geben ein Zeichen
die Spur schließt sich nicht
sie wird nicht vernarben
über den Ufern der Freiheit
leuchtet die Dämmerung
wer vermag sie
mit der Hand zu berühren
sie
blendet und zieht
in die Tiefe
in die offene Tiefe
über die Grenzen
und die inneren Verteidigungslinien
alles zieht sich zusammen
wie ein Muskel
wie ein Gedicht
bis es verschwindet
die Dämmerung leuchtet
weil der Kreis
in Bewegung gerät
und in der Tiefe der Grund
lebendig und tödlich ist
und mein Weg ist vorbei
denn ich stoße gegen
die Wand der Freiheit
und ich denke, das ist das Ende
DE PARCĂ - de Olena Herasymyuk (traducere de Chava Roth/ Übertragung von Chava Roth)
Ei beau urma ca sânge
ei merg și merg
drumul lor
nepătruns, îngrozitor, nesfârșit
o linie
conectată prin noduri
tensionată ca coarda
un tendon
care nu se rupe
el nu
degetele iernii
nu îngheaţă de frig
dau un semn
urma nu se închide
rănile deschise rămân
peste malurile libertăţii
se aprinde amurgul
cine îl atinge
cu mâna
orbește țârât în adânc
în adâncul deschis
peste frontiere
și linii interne de apărare
totul se contractă
ca un muşchi
ca un poem
până când dispare
amurgul se aprinde
pentru că cercul
se mișcă
și în adânc
pământul (motivul)
e viu și mortal
și drumul meu s-a sfârșit
că ciocnesc
împotriva zidului libertăţii
și cred
acesta este finalul
[Alt + 8] - Inhalt dieser Seite
[Alt + 9] - Kontakt, Impressum
[Alt + 4] - Eine Rubrik oder Ebene tiefer
[Alt + 5] - Eine Rubrik oder Ebene höher
[Alt + 6] - Gesamtübersicht (Sitemap)
[Alt + 1] - Seitenanfang
[Alt + 2] - Nächste Seite
[Alt + 3] - Vorherige Seite
[Alt + 0] - Startseite, Homepage
AccessKey - Information zu AccessKey

letzte Aktualisierung:
05.10.2025, Karin Roth