Friedrich G. Paff (www.friedrich-g-paff.de)
Ich bau dir ein Floß
aus Stille und Brennesselhaut
aus den Moosen der Frühe
ich binde mit Weiden
die Stämme einsamer Wälder
ich lasse ihnen hier und danoch Rinde, Zweig und Blatt
Vögel werden nisten auf dem Floß und Fische und Schlangen sich grüßen
ich bau dir ein Floß
aus Händen, die helfen aus Fingern, die flechten dir den Mond ins Haar
ich bau dir ein Floß
aus singenden Felsen, aus singenden Stämmen wo der Wind fängt sich im Echo der Nacht
ich bau dir ein Floß
aus der Frühe des Nebels
ich bau dir ein Floß
wo auch der Irre Platz hat und der Rauch aus ganz verkohlter Asche
ich bau dir ein Floß
wo der Schiffer nicht mehr Angst hat zu zerschellen
wo Ufer und Strom eins sind
wo du gehst durch die Wellen durch die Inseln hindurch
in den Fels
wo die Möwen
mit den Fischen im Mund tanzen auf schaukelnden Wellen
wo die Ruderblätter still den Nachen treiben lassen in den Tod
ich bau dir ein Floß wo du und icheins sind
wo wir uns finden
auf den Stufen des Schlafs
wo wir uns küssen
im Schweigen des Steins in der fliegenden Muschel über Meer hin
ich bau dir ein Floß
aus der Zartheit des Gras
aus der schneidenden Schärfe des Schilfs
ich bau dir ein Floß
aus der Stärke des Stroms aus der Leichtheit der Wellen
da werden wir fliegen dahin und fahren zu uns selber
und merken wo immer wir sind
da war schon ein ich und ein du
Und hier die Übertragung in die rumänsche Sprache von Chava Roth
Îți construiesc o plută - de Friedrich G. Paff
(traducere din limba germană în limba română de Chava Roth)
Îți construiesc o plută
din tăcere și piele de urzică
din mușchii dimineților
leg cu sălcii
trunchiuri din păduri singuratice
le las aici și acolo scoarță, creangă și frunză
păsări vor cuibări pe plută și pești și șerpi se vor saluta
îți construiesc o plută
din mâini care ajută, din degete care îți împletesc luna în păr
îți construiesc o plută
din stânci cântătoare, din trunchi cântătoare, unde vântul se prinde în ecoul nopții
îți construiesc o plută
din zorii de ceață*
îți construiesc o plută
în care există un loc pentru nebuni și pentru fumul cenușilor arse
îți construiesc o plută
în care barcagiul nu se teamă să se zdrobească
unde malul și râul sunt unul
unde treci prin valuri prin insule
și intri în stânci
unde pescărușii
dansează cu peștii în gură pe valuri
unde lama cârmei plutește nava către moarte
Îți construiesc o plută unde tu și eu
suntem unul
unde ne găsim
pe scările somnului
unde ne sărutăm î
n tăcerea stâncii în molusca aeriană zburând peste mări
îți construiesc o plută
din tandrețea ierbii
din muchia tăioasa a stufului*
îți construiesc o plută
din puterea fluviului din grația valurilor
acolo o să zburăm la noi înșine
și o să ne dăm seama
oriunde am fi
era deja un eu și un tu
*Formularea acestui vers creată de Prof. Cătălina Frâncu
[Alt + 8] - Inhalt dieser Seite
[Alt + 9] - Kontakt, Impressum
[Alt + 4] - Eine Rubrik oder Ebene tiefer
[Alt + 5] - Eine Rubrik oder Ebene höher
[Alt + 6] - Gesamtübersicht (Sitemap)
[Alt + 1] - Seitenanfang
[Alt + 2] - Nächste Seite
[Alt + 3] - Vorherige Seite
[Alt + 0] - Startseite, Homepage
AccessKey - Information zu AccessKey

letzte Aktualisierung:
05.10.2025, Karin Roth