Banner: Sozialkonstruktionistische Forschung und Praxis


"(...)

Deine Fußsohle ist immer an den Rand gestellt,

wo die Unsicherheit zu rauschen beginnt

und die Flügel für die Außer-sich-Geratenen liegen -

(...)"

Nelly Sachs (1961). Fahrt ins Staublose. S. 203, Frankfurt a.M.: Suhrkamp


Unsere aktuellen Termine können Sie in der linken Spalte aufrufen.

Informationen in leichter Sprache finden Sie, wenn Sie auf die Schaltfläche "leichte Sprache" (oben rechts) klicken oder auf das STOP-Schild "Halt! Bitte leichte Sprache" rechts an der Seite.

Neuerscheinung:
Bernath, Beatrice (2021). Flirting with the bald singer. SAGA Publshing. (ASIN: B093B7T8D5, Herausgeber: Independently published (25. April 2021). Sprache: Englisch und 12 Übertragungen in die deutsche Sprache von Karin Roth, Yael Elya Institut. Taschenbuch  112 Seiten ISBN-13: 979-8744049621 Abmessungen: 13.97 x 0.69 x 21.59 cm)

Eine Bucherscheinung, Poesie und Kunst der Künstlerin Beatrice Bernath aus Haifa/Israel, mit 12 meiner Übertragungen ihrer Gedichte aus dem Rumänischen und Englischen in die deutsche Sprache. Beatrice Bernath schreibt auf Rumänisch und übersetzt ihre Gedichte selbst ins Englische.

Deutscher Titel:

KOKETTERIE MIT DER KAHLKÖPFIGEN SÄNGERIN

Texte aus post-zweitausender Zeiten

resonabel feministisch

aus fast utopisch absurder Perspektive

Philosophie in einer Nußschale

das Leben in Zeiten von Corona

Autorin: Beatrice Bernath

Haifa, Israel, 2021

©B.B

Über das Buch schreibt Beatrice Bernath auf dem Buchdeckel (Übertragung in die deutsche Sprache von mir):

"Ich spiele mit DADA, ziehe einen Hut hervor (wie Tristan Tzara einmal sagte*), hingezogen zum ABSURDEN, mit meinem starken EXISTENZIALISMUS, viel EXPRESSIONISMUS, einer Prise SARKASMUS, etwas STOLZ, einigen ROMANTISCHEN Erwartungen, meiner KUNST, meinen täglichen Erfahrungen und ich mache dieses Buch. Es ist mein erstes Buch in englischer Sprache, meine Muttersprache ist Ungarisch, die Schulsprache ist Rumänisch und meine Alltagssprache ist Hebräisch. Ich habe mehrere Bücher mit kurzen Texten und Gedichten in rumänischer Sprache geschrieben und ich hatte das Gefühl, es sei an der Zeit, universell zu denken, in der besten Sprache, sie wird selbst in Frankreich gesprochen. Nun, dies ist nur der Anfang langer und beweglicher Verbindungen, Relationen von Geschichten …Poesie, die sich heraussprengt. Die Kunst in diesem Band ist keine Illustration. Zeichnen, Malen und Wörter sind für mich auf dem gleichen Niveau, ich benutze sie, setze mich damit ins Licht, so, wie ich bin, ohne Grenzen und ohne mich abzugrenzen. Meine ganz besondere FB Freundin Chava Roth, der ich von Herzen danke, hat freundlicherweise einige Gedichte in die deutsche Sprache übertragen. Ohne die beständige moralische Unterstützung und Ermutigung des Schriftstellers und Verlegers Adrian Grauenfels (Saga Publishing), würde ich niemals ein Buch mit meinen Schriften oder meiner Kunst veröffentlichen, er vermag es, die Schriftstellerin aus meiner Dunkelheit herauszuholen und dafür und für unsere Freundschaft werde ich ihm immer dankbar sein. Über meine Bücher: Der „existenzielle Nonsens“ der Welt, dessen Ausbrüche, garniert mit Fragmenten aus meinem Innenleben. Ein aktuelles Melodrama "Utopia my love", Spott über die Weltenbühnen und ein nicht ganz sanftes Bild des Wartens auf den bösen Godot, der niemals kommen wird, denn er ist bereits hier, im Bett eines jeden von uns. „Mein Decameron" wurde tief in mir geboren, und jeder von uns kann es sein, immer und immer wieder, es sind Versionen dieses fremden Fremden, das versucht hat, in mein Leben zu dringen. Auf Augenhöhe mit meinem Auditorium werde ich meine Verse sprechen. Möget ihr wissen, es ist eine Show. In meinem Buch namens "Nude" präsentiere ich eine nackte Seele auf dem Tablett. Was ist der Wert aus literarischer und tieferer Perspektive, wenn ich auch nur eine einzige Saite eines Menschen aus dem Publikum zu berühren vermag? Das Leben, dieser sich alltäglich wiederholende Kitsch. Aber Poesie mit Mond, Sternen und meinen Tränen - sie ist „Die Utopie“ meiner Zuflucht. Und wer wird die Grenze ziehen, wer hat das Recht eine Grenze zu ziehen zwischen der urkomischen Realität, die beäugt wird von dem Unterbewusstsein, das Mist schreit und dümmlich liebt und unbeholfen fällt, zwischen die Zeilen? Obwohl ich Angst habe, exponiert zu werden, provoziere ich die Öffentlichkeit, mit Mut, lese endlos meine obsoleten Gedanken, dürstend, nach Liebe, unermesslich, mein Ärger, verkleidet in sarkastische Parodien, unterhält sich mit "einem Fisch auf dem Teller" und aus meinem zweiseitigen Spiegel bin ich mit Euch hier, von Angesicht zu Angesicht, anonym und doch intim. Fleisch von meinem Fleisch werdet ihr fühlen und ich denke, das ist gut, My Fish." Beatrice Bernath

"Dieses Buch ist mit absolut totaler Liebe meiner Mutter Viorica Bernath gewidmet, meine ewigste und unerschütterlichste zu ihrem 87. Geburtstag am 30. Dezember 2020, die letzte Mohikanerin dieser beiden Jahrhunderte, positiv, gescheit und luzide."

*Hier das Gedicht von Tristan Tzara, auf das die Künstlerin anspielt:
ZWEIFEL
Aus dem Karton der Illusion
zieh ich den alten Traum hervor
wie du vor dem Spiegel
einen Hut zum langen Knöpfelkleid
oder wenn du von der Jagd kommst
das Kaninchen – oder wie du
die Rose vom Unkraut trennst
und unter Fremden deinen Freund erkennst.
Dazu die Begebenheit:
Neulich, als der Abend kam auf leisen Sohlen wie ein Käfer
(für viele ja der gute Schäfer) und verstohlen dann
in mir die Poesie zu lodern begann –
da ging ich schlafen. Schlaf ist ein zweifelhaftes Revier
was heißt hier wirklich, was dort nicht
du glaubst einen Räuber zu fassen, ballerst los
bloß nachher sagt man dir, es war ein Soldat
In der Tat, genauso ging es mir
Darum erklär mir bitte einmal klipp und klar
was ist wirklich – und was daran ist wahr

Vorschau hier:

Bernath, Beatrice (2021). Flirting with the bald singer. SAGA Publshing. (ASIN: B093B7T8D5, Herausgeber: Independently published (25. April 2021). Sprache: Englisch und 12 Übertragungen in die deutsche Sprache von Karin Roth, Yael Elya Institut. Taschenbuch  112 Seiten ISBN-13: 979-8744049621 Abmessungen: 13.97 x 0.69 x 21.59 cm)




Förderung durch:
Logo Europäische Union Europäischer Sozialfonds

Logo LOS Lokales Kapital für soziale Zwecke

Logo Bundesministerium für Familie, SeniorInnen, Frauen und Jugend

JE SUIS CHARLIE

  letzte Aktualisierung:
  27.11.2021, Karin Roth